设为首页 加入收藏
 
作者最关注的问题
学界要闻
 
书评二:《高科技时代社会发展
书评一:《高科技时代社会发展
序《现代汉语语用调查与教学研
求学之方与治学之道——评《邢
总序:《政治学与国际关系智库
多面的诉求与单维的指向——述
当景观遇上网络——评林瑛《网
 
《阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学》
《复句研究评论集:全2册》
《现代日语句式研究》
《乐感从哪里来——学生音乐素质的培养研究》
《易行领导力:〈周易〉中的领导智慧》
所在位置:首页 >> 社 科 
《中英文学作品中的文化翻译研究》
发布时间:2015-10-14   访问4799次:【字体:  

    《中英文学作品中的文化翻译研究》分为三个部分,“Foreignization Strategy in the Translation of Chinese Culture-Specific Items—A Case Study of Moment in Peking”“Imagery in Poetry—A Contrastive Study”“George Eliot's Tragic Vision”,针对翻译是一种重要的跨文化交际活动,是不同文化间进行交流的桥梁,但是文化的个性所衍生出来的大量文化专有项给文化间的顺畅交流和翻译造成了障碍这一现象,论述了文化专有项直接反映文化独特之处,在翻译中对其的处理方法是影响中国文化对外宣传效果的一个关键因素等。

目录
Part One    Foreignization Strategy in the Translation of Chinese Culture-
                   Specific Items—A Case Study of Moment in Peking 001
Chapter 1  Factors in the Translation of Chinese Culture-Specific Items 003
Chapter 2  Translation Strategies in the Translation of Culture-Specific Items 012
Chapter 3  Introduction to Moment in Peking and Its Chinese Versions 017
Chapter 4  Analysis of English Expressions of Chinese Culture-Specific Items in
                 Moment in Peking and Its Enlightenment  022
Chapter 5  Foreignization Strategy in the Translation of Chinese Culture-Specific
                 Items: An Emphasis   038
Chapter 6  Conclusion 044
Bibliography 046
Part Two    Imagery in Poetry—A Contrastive Study 051
Chapter 1  Introduction 053
Chapter 2  Imagery in Chinese and English Poetry 062
Chapter 3  Translation of Images in poetry 094
Chapter 4  Conclusion 113
Bibliography 115
Part Three    George Eliot's Tragic Vision 119
Chapter 1  The Formation of George Eliot's  121
Chapter 2  The Social Tragedy 133
Chapter 3  The Individual Tragedy 144
Chapter 4  Woman's Tragedy 151
Chapter 5  The Possible Way Out 159
Chapter 6  Conclusion 165
Bibliography 167


 

©  2008-2010 武汉中图图书出版有限公司 版权所有   技术支持:武汉市陆叁玖科技有限公司     鄂ICP备11009151号
学术出版中心地址:武汉市书城路文秀街10号中石大厦A楼1号门6A层 网站:www.sjxscb.com 电话:027—86642699 Email:sjxscb@163.com   [网站管理]