设为首页 加入收藏
 
作者最关注的问题
学界要闻
 
书评二:《高科技时代社会发展
书评一:《高科技时代社会发展
序《现代汉语语用调查与教学研
求学之方与治学之道——评《邢
总序:《政治学与国际关系智库
多面的诉求与单维的指向——述
当景观遇上网络——评林瑛《网
 
《阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学》
《复句研究评论集:全2册》
《现代日语句式研究》
《乐感从哪里来——学生音乐素质的培养研究》
《易行领导力:〈周易〉中的领导智慧》
所在位置:首页 >> 社 科 
《基础口译》(《大连理工大学外国语言学及应用语言学文库》)
发布时间:2017-01-18   访问3593次:【字体:  

 

 

作者简介:

张睿,大连理工大学外国语学院副教授,硕士生导师。 研究方向为口笔译理论与教学、语用学。大连理工大学外国语言学及应用语言学硕士,比利时安特卫普大学翻译学博士生,师从国际语用学协会秘书长Jef Verschueren。1998年欧盟培训同声传译译员,回国后多次承担大连市政府、著名跨国及本土公司、欧美使馆等委托的大型国际会议的同声传译或会议交替传译任务,具有丰富的会议口译实战经验和近20年口译教学经验。2010年英国曼彻斯特大学翻译中心访问学者,师从Mona Baker。主持并参与多项口译科研与教学项目,发表多篇学术论文,主编口译教材3部、参编教材10余部。

刘艾云,大连理工大学外国语学院教授。澳大利亚新南威尔士大学教育心理学硕士、应用语言硕士。具有丰富的实战口译经验和20多年的口译教学经历。研究方向为应用语言学、教育心理学、口译理论与实践。主持多项口译科研与教学项目,出版口译教材3部,发表相关论文10余篇。

内容提要:

本书分别从语言积累、口译技能、数字传译三个方面引领学习者打下坚实的口译语言和技能基础。语言积累部分以口译常用的情景为主线,给学习者提供口译中语言处理技能,辅以该场景下典型的表达方式及句式。口译技能部分为学习者进行基本口译技能理论讲解,辅以实例。数字传译部分精选译员必备的数字传译类型,聚焦数字,锤炼数字传译的准确和快速。

   

Unit 1 001
1.1
 语言技能——脱离源语语言外壳、外事接待 001
1.2 口译技能——公众演说与学会听辨意义框架
011
1.3 数字口译——基数词
016
1.4 本课任务
021
Unit 2 022
2.1 语言技能——释意、城市观光
022
2.2 口译技能——如何听辨、记忆整体信息
029
2.3 数字口译——小数
039
2.4 本课任务
041
Unit 3 042
3.1 语言技能——释意的方法、主持会议
042
3.2 口译技能——利用场景背景知识预测框架信息
049
3.3 数字口译——序数词
058
3.4 本课任务
061
Unit 4  062
4.1 语言技能——根据语域遣词造句、商务语境
062
4.2 口译技能——如何根据信息框架猜测、补充和放弃细节信息
071
4.3 数字口译——分数、百分数
078
4.4 本课任务
081
Unit 5  082
5.1 语言技能——绕过具体词语羁绊、欢迎祝贺
082
5.2 口译技能——开始学习口译笔记
088
5.3 数字口译——倍数
099
5.4 本课任务
102
Unit 6  103
6.1 语言技能——应对专有名词、致谢答谢
103
6.2 口译技能——口译笔记符号系统
110
6.3 数字口译——不确定数字
131
6.4 本课任务
133
Unit 7 135
7.1 语言技能——编纂词汇表、宴请祝酒
135
7.2 口译技能——处理口译笔记与理解、记忆的关系
139
7.3 数字口译——度量衡/货币单位
156
7.4 本课任务
160
Unit 8 161
8.1 语言技能——利用在场性简化语言、会典仪式
161
8.2 口译技能——记笔记传译与公共演说技巧
168
8.3 数字口译——数字变化
186
8.4 本课任务
190
参考答案
191
参考文献 246

©  2008-2010 武汉中图图书出版有限公司 版权所有   技术支持:武汉市陆叁玖科技有限公司     鄂ICP备11009151号
学术出版中心地址:武汉市书城路文秀街10号中石大厦A楼1号门6A层 网站:www.sjxscb.com 电话:027—86642699 Email:sjxscb@163.com   [网站管理]